مطالعه روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

قسمتی از متن پایان نامه :

 

تورات رسمي، که همراه انجيل چاپ و منتشر مي‌‌گردد، به اضافه‌‌ي چندين کتاب ديگر، مجموعاً 39 کتاب می باشد: اين تورات، تورات عبراني می باشد، امّا تورات ديگري هم هست که به تورات سامري معروف می باشد. ترجمه‌‌ي تورات عبراني توسط مسيحي‌‌ها انجام شده و همراه عهد جديد آن را منتشر مي‌‌کنند، امّا تورات سامري توسط خود يهودي‌‌ها ترجمه شده می باشد

بني‌اسرائيل براي حفظ کيان مستقل بني‌اسرائيل تورات را بازنويسي کردند، و در اين تحرير مباني زير را مورد نظر قرار دادند:

1ـ خدا يکي می باشد، امّا نه براي همه جهانيان، بلکه مخصوص بني‌اسرائيل می باشد.

2ـ شريعت تورات را خدا فرستاده، امّا نه براي همه جهانيان، بلکه فقط براي بني‌اسرائيل

3ـ پيامبري که موسي(ع) خبر آن را داده می باشد و گفته که از نسل اسماعيل می باشد، شايد از بني‌اسرائيل باشد، نه بني اسماعيل.

«عزرا» اين کتاب را، با اين مبادي نو براي آنان نوشت و بر آنان عرضه نمود، آن‌‌ها نيز خوشحال شدند. «پس از بازگشت از بابل، دوباره عبرانيين سر جاي خود ساکن شدند و سامري‌‌ها در مناطق خود سکونت گزيدند. دشمني بين آنها شدت گرفت. تورات عبراني‌‌ها و سامري‌‌ها جدا گردید، هر کدام گروه ديگر را به تحريف متهم مي‌‌کردند. اين اختلاف تا زمان ظهور عيسي(ع) رواج داشت. عده‌‌ي بسياري از يهود سامري، به آن حضرت(ع) ايمان آوردند، و کسي از آنان براي قتل او اقدام نکرد، عبراني‌‌ها بودند که در پي قتل او آمدند. امّا عوامل بعدي سبب گردید که مسيحي‌‌ها همان تورات عبراني را به ضميمه‌‌ي انجيل‌‌ها به عنوان «کتاب مقدّس» تلقي کنند. انتشار توراتي که امروزه منتشر مي‌‌گردد، توسط مسيحي‌‌هاست، امّا خود يهود تورات را منتشر نمي‌‌کنند. به يقين تورات اصلي يهودي‌‌ها و ترجمه‌‌ي آن‌ها کمتر از ترجمه‌‌ي مسيحي‌‌ها اعتبار ندارد، آن‌‌ها به زبان کتاب خود آشناترند. تورات سامري هم غير قابل دسترس بود، تا آن که کشف و شناخته گردید، و براي اولين بار در سال 1978م. در مصر چاپ گردید. مترجم اين تورات يک کاهن سامري می باشد، به نام ابوالحسن الاسحاق الصوري، که آن را به عربي ترجمه کرده می باشد. اختلافات بسياري بين اين دو تورات هست، اگر چه شباهت‌‌هاي بسيار هم دارند. يکي اين که تورات سامري ساير کتاب‌‌هاي ضميمه تورات عبراني را قبول ندارند. و بر خلاف تورات عبراني، در متن تصريح به قيامت دارند، بر خلاف عبراني‌‌ها، به جاي جيحون، کوه برزيم را تقديس مي‌‌کنند و قبله مي‌‌شمارند.

البته يهود امروز، سامري‌‌ها را از خود مي‌‌دانند، با اختلاف موجود در انديشه‌‌ها و آراء.»[1]

«فرهنگ يهود، نخست به تورات متّکي و در کنار تورات، داراي سنن، نصايح، مواعظ، توضیح و تفسيرهايي بود که از موسي(ع) از طريق کتابت و نگارش اخذ نشده، بلکه يهوديان آن مطالب را شفاهاً دست به دست نقل مي‌‌کردند، که در طي مرور زمان بر حجم آن افزوده گردید، سپس تدوين گرديد و به نام تلمود معروف گشت.»[2] «محقّقان عقیده دارند که نگارش هر يک از اسفار تورات، قرن‌‌ها با هم فاصله داشته، و قرن‌‌ها پس از رحلت حضرت موسي(ع) تدوين شده و به صورت کنوني در آمده می باشد.»[3] محقّقان يهودي اعتراف کرده‌‌اند که تورات اصلي و احکام دهگانه، پس از مرگ موسي(ع) در «صندوق شهادت» جا داشت و علماي بني‌اسرائيل به وصيت موسي(ع) گاهي آن را بيرون مي‌‌آوردند و آن را مي‌‌خواندند. آن نسخه با همان صندوق قرن‌‌ها قبل از ميلاد از بين رفته می باشد. آنان ثابت کرده‌‌اند که تورات موجود، مربوط به عصر و تأليف يک نفر نيست.

يكي از معاني مورد نظر از كتاب در منابع يهودي «تورات» می باشد: «تورات نامي سامي می باشد. اصطلاح يوناني آن كلمه‌‌ي «پنتاك» را در زبان فرانسه به وجود آورده می باشد، دلالت بر يك اثر پنج قسمتي دارد. يعني: پيدايش، خروج، لاويان، اعداد و تثنيه. كه عن‌قريب نخستين مباني پنجگانه‌‌ي مجموعه‌‌ي سي و نه جلدي عهد عتيق را تشكيل خواهند داد. اين گروه متون از مبادي جهان تا دخول قوم يهود به كنعان (سرزمين موعود از غربت در مصر) به گونه خيلي دقيق تا وفات حضرت موسي(ع) سخن مي‌‌گويند، ليكن حكايت اين وقايع چهارچوبي می باشد براي توضیح مقررات مربوط به زندگي دين و زندگاني قوم يهود و نام «قانون» يا «تورات» از همين جاست.»[4]

شما می توانید مطالب مشابه این مطلب را با جستجو در همین سایت بخوانید                     

چهره‌‌اي كه از يهود و دين آن در ذهن متبادر مي‌‌گردد، سيماي مادي و زميني می باشد. تمامي قواعد آن مربوط به زندگي مادي و عالم اين جهان می باشد. «دين اسرائيلي اقدام‌‌گرا بود و كمتر به آن نوع ظرايف فلسفي علاقه داشت كه براي ما اهميت دارد.»[5] سيمايي كه از خداوند (يهوه) ترسيم مي‌‌گردد نيز اين گونه می باشد. تصور خداوند در شكل يك موجود زميني همان‌‌گونه كه پيشتر در داستان ناميده شدن حضرت يعقوب به اسرائيل ياد گردید يا درخواستي كه قوم از خداوند دارند، ريشه در تمايلات مادي دارد. وجود خداوند در همه‌‌ي موارد حتي در شادي‌‌ها و تلخي‌‌ها مادي و ملموس می باشد. جنگ خداوند براي بني‌اسرائيل[6] ظاهر شده جلال خداوند در ابر و خطاب قرار دادن بني‌اسرائيل: «شكايت‌‌هاي بني‌اسرائيل را شنيدم پس ايشان را خطاب كرده بگو در عصر گوشت خواهيد خورد و بامدادان از نان سير خواهيد خود تا بدانيد كه من يهوه خداي شما هستم…»[7] سرانجام پا را از اين فراتر گذاشته و تقاضاي ديدار «يهوه» را مي‌‌نمايند[8].

 

ـ تلمود

تلمود «يعني تعليم، مجموعه‌‌ي سنت‌‌هاي زباني که قوانين و مقررات موسي را توضیح و تفسير مي‌‌کند. در تلمود، دو قسمت مشخص ديده مي‌‌گردد: ميشنه که در آن سنن شفاهي را به صورت مجموعه‌‌اي در آورده‌‌اند، و گمارا (جماره) که تفسير آن می باشد.»[9]

«يهوديان، تلمود را تورات شفاهي مي‌‌دانند و حتّي برخي از آن‌ها عقیده دارند حضرت موسي دو نوع شريعت از خداوند دريافت داشته، شريعت مکتوب که همان تورات می باشد و شريعت شفاهي که تلمود می باشد.»[10]

یهودیان تلمود را مانند تورات، مقدّس می­شمارند. تورات شریعت موسی(ع) می باشد که جمع و گردآوری شده، در حالی که تلمود شریعت شفاهی می باشد و در آن افکار که بیانگر نفسانیّات و مسایل عقلی ناپیداست، دیده می­گردد. به گونه كلي، مطالب تلمود را مي­توان دو بخش كرد: هلاخا، يعني موضوعات شرعي و آييني، و آگادا، يعني موضوعات الاهياتي، اخلاقي و فرهنگ عام و به تلمود فلسطین و تلمود بابل تقسیم می­گردد. تلمود بابلي، مفصّل­تر و موضوعات آن گسترده­تر از تلمود فلسطيني می باشد. هلاخاي تلمود بابلي براي همه يهوديان سنتي لازم‌الاجرا می باشد و آگادا، گرچه الزام‌آور نيست، محور الاهيات يهودي در دوره­هاي بعد می باشد[11] و در هر دو مقدار زیادی از حکایات ملاحظه می­گردد که منبع اصلی برای اسرائیلیات می باشد که به فرهنگ اسلامی نفوذ کرده می باشد، خصوصاً اهل کتابی که تازه مسلمان شده بودند، هنگام نقل این خرافات و حکایات اسرائیلی، آن را با عنصر خیال و پرداخت خود ضمیمه کرده، گاه از روي عمد و گاهي به این نیّت که این وسیله­ای برای پند و عبرت موعظه، و عاملی برای تشویق و تحریض بر انجام کار خیر باشد.

 

[1] التوراة‌السامریّه، مقدّمه‌ي مصحح، ترجمه‌ي علوي‌نژاد، «آفرينش زن»، صص 182ـ179.

[2] اسرائیلیات و تأثیر آن بر داستان‌های انبیاء در تفسیر، ص 15

[3] همان، ص58

[4] عهدين، قرآن و علم، ص 24

[5] خداشناسي از ابراهيم تاکنون، ص 36

[6] سفر خروج، 14: 15-14

[7] سفر خروج، 16: 13-11

[8] سفر خروج، 19: 25-7

[9] فرهنگ معین، ج 5، ذیل تلمود.

[10] الاسرائیلیات فی التراث الاسلامی، ص 83

[11] فرهنگ اديان جهان، ص199

سوالات یا اهداف این پایان نامه :

جهت بازشناسي و استخراج تأثيرات اسرائيليات و روايات مجعول، به کليه‌‌ي آثار عطّار توجه گردید تا تحقيق از جامعيت برخوردار بوده و در نهايت به نتيجه‌‌گيري متقن و برآوردي جامع و مانع دست يافته گردد.

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت ورد)

 پایان نامه مطالعه روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

دانلود رایگان فایل دموی این پایان نامه (فقط حاوی ده صفحه از صفحات پایان نامه با فرمت PDF)

 پایان نامه مطالعه روایات مجعول و اسرائیلیات در آثار عطّار نیشابوری

از لینک پایین صفحه ، خرید و دانلود آنی فایل متن کامل با فرمت ورد می توانید به لینک پایین صفحه مراجعه نمایید: